Viisasteleminen on elämän suuria nautintoja. Olen harrastanut sitä silloin, kun joku on puhunut auringonlaskusta tai -noususta: "Kopernikuksesta lähtien on ollut selvää, että ei aurinko laske eikä nouse. Maa vain muuttaa siihen suhdettaan."
Monet sanat jatkavat entisellään, vaikka tekniikka katoaa niiden alta. Ne lakkaavat tarkoittamasta sitä, mitä ne ovat aikanaan kirjaimellisesti tarkoittaneet.
Musiikkia yhä nauhoitetaan, vaikka nauhoja ei ole käytetty aikoihin. Esitelmöitsijöillä on kalvonsa, vaikka todellisuudessa he näyttävät käppyränsä tietokoneelta, eikä rippikoululla ole pitkään aikaan ollut mitään tekemistä ripittäytymisen kanssa. Oma lukunsa ovat ne sanat, jotka ovat tyystin hukanneet alkunsa. Harva tietää esimerkiksi sen, että ymmärtäminen on joskus merkinnyt ympäri kulkemista.
Olen pelkästä kiinnostuksesta mukana sähköautoilijoiden ryhmässä. Kysyin siellä, vieläkö heikäläiset puhuvat kaasupolkimesta. Vastauksia tuli runsaasti.
Ylivoimaisesti eniten ääniä sai perinteinen kaasupoljin. Enemmän kuin puolet vastaajista (27) kannatti sitä. Voimapoljin mainittiin viidesti ja vauhtipoljin neljästi. Muille sanoille tuli hajaääniä.
Sympaattisin vastaus oli talla. Se on tuttu polttomoottorien ajalta ja sopii mutkattomasti sähköautoihin. Tosin sillä on oma sävynsä, koska se liittyy lähinnä ilmaukseen talla pohjaan!
Joo no eihän se kaasupoljin sananmukaisesti oikein sovi bensalla käyviin autoihinkaan. Jos nyt suopeasti ajatellaan, että sana kaasu, siis 'gas', on vain lyhenne lähinnä jenkkien käyttämästä sanasta 'gasoline', niin okei. Briteillehän bensa on petrolia, mikä sana taas täällä tarkoittaa muita, bensiinin ja kevyen polttoöljyn väliin tulevia maaöljyjakeita. Mutta eiväthän moottoriurheiluihmisetkään huuda 'kaasupoljinta' vaan 'hanaa!'
VastaaPoistaSuomen kielen etymologisen sanakirjan mukaan "kaasu" ei tule englannin kielestä. Sana tunnetaan laajasti suomen länsimurteisssa jo 1700-luvulla.
VastaaPoistaTohtisinpa kuitenkin väittää, että sanalla 'kaasupoljin' ei viitata kaasun 1700-luvun länsimurteissa käytettyihin merkityksiin.
VastaaPoistaKylläpä se alku on siellä. Muutenkin englannin kielen vaikutus suomeen on uusi ilmiö. Toiseen maailmansotaan saakka oltiin kallellaan saksan suuntaan englannin jäädessä hieman marginaaleihin. ”Kaasun” johtumista sanoista ”gas” tai ”gasoline” on mahdotonta osoittaa.
VastaaPoista