sunnuntai 14. helmikuuta 2016

Saatana siteeraa Raamattua

Tämä raamatunlause on kaunis: "Hän antaa enkeleilleen käskyn. He kantavat sinua käsillään, ettet loukkaa jalkaasi kiveen.” Sitä on käytetty esimerkiksi muistolauseena, joka on kirjoitettu rippilasten Raamattuun.

Erityisen kiinnostavaksi lauseen tekee kysymys siitä, missä kohtaa Raamattua se on. Kun teksti kirjoitetaan rippiraamattuun, lähteeksi kirjoitetaan Ps. 91:1.

On kuitenkin myös toinen lähde. Saatana lainaa sanatarkasti tuota psalmitekstiä (Matt. 4.6) ehdottaessaan Jeesukselle, että tämä ryhtyisi hengenvaarallisiin hyppyihin.

Tästä on tehtävä johtopäätöksiä.

Ei riitä, että Raamattua lainataan sanatarkasti. Ei riitä sekään, että asiayhteys on oikea, sillä Saatanaa ei voi syyttää väärien asioiden yhdistämisestä vääriin asioihin. Kun on kyse hengenvaarasta, on periaatteessa aivan oikein vedota Jumalan suojeluksesta kertovaan raamatunkohtaan.

Pitää olla vielä tarkempi.

On kysyttävä myös sitä, kuka sanoo ja missä tarkoituksessa. Jonkun hyvän ihmisen kaunis ja viisas ajatus  voi jonkun toisen suussa muuttua perkeleelliseksi petokseksi.

4 kommenttia:

Panu Pihkala kirjoitti...

Shakespeare, Rikhard III: "Pukeutuneena raamatunlauseista varastettuun silppuun näytän enkeliltä, mutta toimittelen pimeyden töitä", sanoo kieroilija.
(Martti Rossin suomennos, ulkomuistista lainattuna)

man with desire kirjoitti...

http://www.kotipetripaavola.com/raamattukoraanivakivalta.html

Arto Köykkä kirjoitti...

Pasin ajatus on kiinnostava. Täytyisi kaivaa Shakespeare esille.

*****

Muistan jossain Iltalehdessä olleen uutisesta, jonka mukaan joku ohjelmistoinsinööri olisi saanut tuloksen, että Raamattu olisi väkivaltaisempi kuin Koraani. En viitsinyt lukea ollenkaan, ei näitä kysymyksiä joku insinööri ratkaise. Maailmassa on paljon raamatuntutkijoita, jotka ovat opiskelleet alkukielet ja miettineet sitä, mikä on tieteellisesti pätevää päättelyä. Ohjelmistoinsinöörin on parasta tyytyä koodailemaan ja jättää kielitieteet, filosofiat, teologiat, kirjallisuustieteet ja kulttuuritutkimukset niitä osaaville.

Yhtään viisaampi ei ole edellisen kirjoittajan nettilinkki, jossa Raamattua puolustellaan. Se on samaa insinööripäättelyä. En viitsi lukea sitäkään, sillä jo silmämääräisesti siitä heti näkee, että se on samaa humpuukia. Katse osuu heti vaikkapa lauseeseen: ” Battle sana esiintyy UT:ssa viisi kertaa.” Sana ”battle” ei esiinny Raamatussa kertaakaan. Raamattua ei ole kirjoitettu englannin kielellä.

On vain hyväksyttävä, että kaikkien kirjojen keskinäinen vertailu ei ole mahdollista, ei ainakaan tällä tavoin.

****
Annan nyt tämän kommentin vielä jäädä tänne. Pidän kuitenkin huolen siitä, että blogissani käytävällä keskustelulla pitää olla jokin taso. Seuraavat juuri tätä Raamatun ja Koraanin välistä keskustelua koskevat kommentit poistan. Netissä on aivan riittävästi paikkoja, missä voi toteuttaa sananvapauttaan ja kirjoittaa hölynpölyä kenenkään estämättä.

Arto Köykkä kirjoitti...

Tai siis Panin ajatus, sori.