tiistai 21. heinäkuuta 2015

Tulkaa tekin följyyn

Sikäli kuin henkisen kehitykseni nykyvauhdista voi jotain päätellä, minusta ei tule sukututkijaa lähimpään kuuteensataan vuoteen. Siitä huolimatta olen aina tuntenut myötätuntoa Tornionjokilaaksoa kohtaan, joka on äitini kotiseutu. Myös sen murre tuntuu lämpimästi tutulta, vaikka en osaa sitä itse puhua. Tornion murrehan on sitä kieltä, jossa h:ta lykätään niin sanotusti joka paikkaan. Todellisuudessa h:n käytöllä on tarkat ja täsmälliset säännöt, jotka paljastavat helposti asiaa osaamattoman matkimiset.

Murteesta innostuneena tilasin Ruotsista meänkieliset evankeliumit, jotka on kääntänyt kirjailija Bengt Pohjanen. Teoksen nimi on Tulkaa tekki fölhjyyn.

En kiusaa lukijoita murrenäytteillä, nehän ovat aina pienen sisäpiirin huvia ja toisinaan murretta osaavienkin vaikeata lukea. Poimin sen sijaan esimerkiksi joitakin hauskoja sanoja tai sanontoja:

oli toimitettava verollepano = tuli määräys mennä manttaalihuuole

pelko valtasi heidät = net pölästyit villisti

he lähtivät kiireesti = no niilä tuli hoppu sinne

äläkä saata meitä kiusauksiin = äläkä vie meitä frästaukshuun

minun isäni palkkalaisilla on kaikilla yllin kyllin ruokaa = kuinka monela minun isän trengilä on liikaki leipää 

menkää valmistamaan meille pääsiäisateria = menkää ornaahmaan meile niin ette met saatama laittaa pääsiäisruan

tapasi Filippuksen ja sanoi hänelle: "Seuraa minua." = sillon se kohtas Filippyksen. Se sano sille: "Tule fölhjyyn!"

Ei kommentteja: